Expresiones Sabrosas!

Marmicoc

Expresiones culinarias de uso en Chile

No solo cuando hablamos de comida usamos un vocabulario culinario ! La manera de comer siempre ha estructurado al ser humano en su organizacion social (horarios, organizacion de los tiempos de trabajo, etc) y en su percepcion de la realidad.

Una expresion idiomatica refleja  antes que nada una forma de concebir el mundo, y de una cultura a la otra, estos conceptos van variando.

Asi en todos los idiomas, existen expresiones que se refieren a los alimentos o a sus formas de prepararlos. Estas abundan particularmente dentro de las lenguas latinas y romanas, por lo cual hay ciertas que conocia antes de llegar a Chile o que tienen su equivalencia aunque no se diga igual. Ademàs, cuando las culturas se mezclan, como es el caso en Chile, cada cual aporta su « granito de sal » y se arma una salsa comùn.

Tender el oìdo, nos aprende mucho de lo que somos y de la forma en que nos vemos. Asi, el tema del vocabulario  gastronomico ha sido objeto de analisis y estudios por parte de psicologos o etnologos  quienes se han interesados en el uso que hacemos de estas expresiones.

Por ejemplo, la psicoanalisis, en especial en la escuela de Lacan, es particularmente atenta al uso de las metaforas culinarias dentro del vocabulario de los pacientes que sufren de trastornos alimenticios.

Cuando llegue a vivir a Chile, me sorprendieron muchas de las expresiones que oia, algunas no las entendia, otras eran perfectamente claras y las adopte, sobre todo cuando existian equivalentes en francès. Pero no deja de llamarme la atencion la eleccion en los ingredientes que son bastante diferentes. En Francia, son muchas las ligadas a la sopa, pues este era un elemento fundamental de la dieta. En Chile parecen ser importantes las papas, el pan, y por supuesto los huevos !

Aqui van algunas expresiones sabrosas, jugosas o picantes. He descartado al propio aquellas con connotaciones racistas, homofobicas y poco respetuosas de las personas. Y bueno, como siempre, mil disculpas por los pequeños errores y  las tildes a las que he  renunciado definitivamente por no disponer de un teclado apropiado.

 Agua a la Boca : Hacerse agua  la boca

  • “Hacerse agua la boca” : Significa salivar de ganas frente a un alimento que  despierta el deseo de saborearlo. La expresion proviene del hecho de que el deseo de comer activa de manera automática la secreción de las glándulas salivales, ubicadas en nuestra boca. Ej :” se me hace agua la boca de solo pensar en chocolate!”.

Ajitéléchargement

  • « Aqui y en la Quebrada del ajì » : La Quebrada del ajì existe ! Es una localidad rural cerca de Boco, en la region de Quillota, Valparaiso, donde se cultivaba el aji cacho de cabra. La expresion se usa para indicar que algo es valido en todas partes, incluso en la Quebrada del aji, que debia resultar muy lejana y aislada.
  • « Echarle ajì en el poto » : Significa herir al maximo la susceptibilidad de alguien. Creo que la imagen es muy clara !

Ajo ajo

  • « Andar o estar como el ajo » : Andar mal. Por que se dira esto? Tal vez por el fuerte olor que se desprende al pelarlo.
  • « Pelar el ajo » : Ganar en forma insuficiente.

Alcachofaalcachofa

  • « Corazon de alcachofa » : lo mismo que decir « corazon de abuelita », es decir tener un corazon que se enternece rapidamente.

Arvejasarvejas

  • « Por las puras arvejas ! » : Mucho esfuerzo para poco.

Berenjenasberenjenas

  • « Es como las berenjenas » : Se dice para calificar algo de malo. Que injusticia màs grande por lo demàs, son tan ricas las berenjenas !!!!
Botella botella
  • “Estar botella” : Estar solo, botado, sin pareja, sin panorama.
Calabaza : calabaza
  • “Calabaza, calabaza, cada uno para su casa” :expresion que se usa al final de una reunion, invitando cada uno a irse para su casa.

Caldo caldo

  • “Hacerse caldo de cabeza” : Estar preocupado en exceso, darle vueltas y vueltas a un problema

Callampacallampa

  • « Valer callampa » : es decir no valer gran cosa, es algo de poco valor.

Caluga calugas

  • “Caluguiento” : Alguien demasiado cariñoso, un poco cargante y pegajoso.
  • “Un calugazo” : Un beso con lengua, apasionado.
Caña Caña
 
  • “Andar con la caña” : Andar con resaca, sentir los efectos despues de una borrachera. Se refiere a la antigua medida de los vasos que contenian el vino.

Carne carne

  • « Tirar toda la carne a la parrilla » : Actuar en forma casi desesperada para lograr un objetivo desplegando toda la energia, dando o mostrando todo lo que se tiene.

Castañacastaña

  • « Sacar la castaña con la mano del gato » : Usar a otro para cumplir con sus proposito, ser un poco fresco.

Cebolla cebolla

  • « Cebollento » : Algo lacrimogena, que hace llorar. Por ejemplo las telenovelas cebolleras, cuyos ingredientes son infaltablemente los dramas….
  • “Contigo pan y cebolla…” : Es decir, juntos en las buenas y en las malas.

Chanchochancho

  • « Màs ric@ que pan con chancho ! » : Eso lo he escuchado mucho ! Bueno, cuando alguien esta realmente al gusto de uno!
  • “Irse al chancho”: excederse
  • “Andar con un chancho al hombro” : expresion antigua que significa andar despacito, al paso de alguien que cargaria con un chancho.
  • « Cuero de chancho » : alguien que enfrenta y aguanta la adversidad con valentia.
  • « Chancho en misa » : algo que no tiene nada que ver, fuera de lugar.
  • « Estar de chancho muerto » : Se refiere a un grupo de personas que mete mucho ruido, hace barullo, con animo festivo un poco como para las « muertes de chancho » tradicionales en el campo.
  • « Este es colita de chancho » : expresion antigua para referirse a alguien chueco.
  • « Pasarlo chancho » :  pasarlo bien, disfrutar de un momento

Charqui

  • « Ojo al charqui ! » : vigilar, estar atento frente a una situacion delicada o peligrosa.
  • “Andar con el charqui” : Expresion antigua : Andar aburrido

Chicha

  • « Ni chicha ni limonà » : Ni una cosa ni la otra, que no esta bien definido
  • « Calma Chicha ! » : Expresion mas bien antigua, que significa algo asi como «calmado, no pasa nada ! »
  • « No sabe con que chicha se esta curando » : No sabe con quien se esta metiendo !
  • « Chicha fresca » : Alguien chispeante, alegre. A un chico un poco Don Juan se le dice « un chicha fresca »

Chirimoyochirimoya

  • « Huele a Chirimoyo » : El Chirimoyo es el arbol que da la «Chirimoya», este fruto sabroso que se cosecha antes de madurez completa.  Hace mucho, los documentos que carecian de fondos al momento de ser extendidos, pero que podian ser cobrados a condicion de esperar un poco, eran conocidos bajo este nombre. Por extension, hoy se emplea para designar un cheque sin fondo.

Choclochoclo

  • « Desgranar el choclo » : separar los elementos de un grupo, dividir
  • « La choclera » : La boca. Los choclos serian los dientes.
  • “Achoclonar”  : Amontonar, apilar, agrupar,  juntarse muchas personas en un lugar de poco espacio, ir apretado como los granos del choclo, en la “micro” (el bus) por ejemplo.

Chocolatechocolate

  • « Sacarle chocolate a alguien » : Hacerle sangrar de narices
  • “Ahorrar el chocolate del loro” : economizar argumentos o gasto intranscendente en una discusion
Choro choro
  • « Un Choro » : persona envalentonada, peleadora. Tambien se usa vulgarmente para designar la vagina. Tambien se usa para designar a alguien recto, con la cual se puede contar  : “un tipo choro”
  • “Sacar los choros del canasto”. Hacer o decir cosas que sacan de quicio a alguien.
  • “Que choro!” : Que entretenido, que bien!
Chuchoca chuchoca
  • “Andar metido en la chuchoca” : andar metido en problemas, en lios, en una dificultad dificil de extraerse. La Chuchoca es una semola espesa de maìs, de consistencia espesa cuando se cuece, de ahi que uno puede imaginar lo dificil que seria nadar en chuchoca y salir de ahi!
Chupe 
  • “Llegar Chupe” : llegar al final. El Chupe es un guiso tradicional de Peru y de Chile, cuyo nombre deriva del quechua “Chupi” : guiso caliente. Pero la palabra “Chupa” significa tambien “cola de animal”, en este caso seria como decir “andar a la cola”.

Churros churros

  • « Tirar los churros a alguien » :piropear, intentar seducir
  • “Mas doblao que un churro” : Muy ebrio, bien curado!

Cucharacuchara

  • « Meter la cuchara » : Entrometerse, dar su opinion sin que se la pidan.
  • “Comerse la cuchara” : Andar o pasar por hambre

Curanto

  • « Màs caliente que piedra de curanto ! » : El curanto es una preparacion gastronomica de Chiloe que consiste en un cocimiento sobre piedras calientes.Se pasa de comentario, creo que la imagen es bastante clara!
Cocer  cocer
  • « No te cueces en el primer hervor » : Que ya no eres tan joven!

Cocido

  • « estar cocido » : estar fregado en mal punto, pero tambien « cocerse» puede significar « funarse » o estar ebrio.
  • “Más cocido que botón de oro” :se aplíca a quien está muy borracho

Cocoa cocoa

  • « El año de la Cocoa » : Antes, se bebia “cocoa” al desayuno, era un producto muy apreciado.Eso significa que fue hace mucho tiempo!

Color

  • « Meterle color a algo » : Exagerar el rasgo. La « color » es esa preparacion tipicamente chilena que sirve de base a muchas preparaciones culinarias. Se compone de algun ingrediente graso (aceite, manteca, mantequilla), de ajì de color (paprika) y otros condimentos.
  • « Comerle la color a alguien » : meterse con la pareja de otro.
Comer comer
  • « Comer como lima nueva » : Expresion antigua : Persona que come mucho, en exceso, sin sasiedad,  asi como una lima nueva desgasta mas material que una lima mas antigua.
  • « Comer como sabañon » : Comer mucho, bueno para la comida, “patachero”, en alusion a una enfermedad cutanea provocada por un hongo y que “come” literalmente la piel.
  • « Ser como el perro del hortelano que no come ni deja comer » : Los perros no son vegetarianos, de ahi que al dejar un perro cuidando una huerta, no se corre el riesgo que coma las verduras, ni que deje que otros animales se acerquen para comerlas. Este dicho se ha vuelto famoso gracias a la obra de Lope de Vega llamada « El perro del Hortelano », una comedia de enredo que cuenta los turbulentos amores entre Diana, condesa de Belfor, y su secretario, Teodoro.  El dicho se refiere a las personas que no hacen o no quieren una cosa (o una persona) pero que tampoco deja que los demàs la hagan o la posean, en un acto de egoismo extremo.

Comino

  • « No importar un comino » : de poca importancia

Cremacrema

  • « Dejar la crema » :Dejar la escoba, la cantada! Armar escandolo, crear un gran alboroto.

Dulce dulce

  • « Tirarse al dulce » : Intentar la conquista de alguien en forma un poco agresiva.
  • « Trabajar por bolitas de dulce » : Trabajar por nada o muy poco.
Durazno durazno
  • « El tarro con mas duraznos » : Dicese de alguien que piensa manejar un tema o saber mas que los demas.

Frito

  • « Estar frito » : Estar jodido, fregado, perdido, desesperado.
Gallina : gallina
  • “Mas cagao que gallina de museo” :expresion antigua que designa alguien apretado, avaro, que no se pone nunca con nada.
  • “Matar la gallina” : Hacer el amor, conseguir sexo.
  • « Dàle con que las gallinas mean ! » : Expresion  antigua que se usa para designar a alguien porfiado, testarudo, de ideas fijas, puesto que las gallinas no orinan.
Gallo : gallo
  • «  Cazuela de gallo » : Mas duro que cazuela de gallo…se dice de una persona porfiada, dificil de convencer o hacer cambiar de opinion.La carne de gallo siendo dura y larga en cocer.

Grano

  • « Ir al grano » : Ir a lo esencial, ser directo sin  eludir el tema o dar vueltas

Guatita

  • « Guatita llena, corazon contento » : Cuando el estomago esta llenito, se le alegra la vida!

Guindaguinda

  • « La guinda de la torta » : Lo que corona o completa todo, puede ser para bien o para mal, y en este caso seria « para colmo ! ».

Habashabas

  • « En todas partes se cuecen habas » : Esto sucede en todas partes, es el mismo problema en otras partes, nadie se libra de….
Hambre : 
  • “Mendigo que no pide se muere de hambre” : Se refiere a que si alguien no verbaliza su necesidad las otras personas no se darán cuenta y no lo ayudarán.

Harina : harina

  • “Harina de otro costal: “Esta es harina de otro costal”...El costal es esa bolsa en la que se guarda la harina antes de ser comercializada. La expresión se usa, en la conversación, para diferenciar claramente un tema de otro.

Huevos huevos

El ingrediente preferido de la lengua española y de los chilenismos en particular !!! De ahi que hay que « andar pisando huevos » para no decir « huevadas » y no pasar por « huevon” (o “güeon”).

  • « Este huevito quiere sal » : Este esta esperando algo!!! O sea que esta coqueteando y que de seguro te da la “pasa’a”!
  • “Robarle los huevos al águila” : Ser o cometer algo muy arriesgado o atrevido.

Hongo

  • « Valer hongo » : no valer gran cosa, no tener importancia ni valor.

Jaibajaiba

  • « Donde pica la jaiba » : Lugar peligroso, de mala fama.
Jamon jamon
  • « Tirarse los jamones » : expresion antigua que significa alabarse, presumir. Tambien se emplea la expresion « ajamonarse ».

Jugojugo

  • « sacarle el jugo » : Aprovechar al maximo
  • « Dar jugo » : Cuando a alguien se le pasan las copas, empieza a ponerse “jugoso”, o sea a hacer y decir leseras.

Lecheleche

  • « Un mala leche » : Alguien de mal genio, de caracter agrio.
  • “Buena leche” : Por lo contrario, se dice de alguien buena gente.

Lechugalechuga

  • « Estar fresco como lechuga » : Andar con aspecto muy sano, fresquito.
Liebre liebre
  • “Pasar gato por liebre” : esta expresion se refiere a la suspicion que existe al momento de comprar una liebre y que en lugar te vendan un gato : es decir engañar a alguien.

Longanizasatar perros con longanizas

  • « Atar perros con longanizas » : Se refiere a una expresion que decia «antes se ataban perros con longanizas y no se la comian », para expresar la idea que antes las cosas iban mejor. Al inverso, en Francia se dice que algo es “como atar perros con longanizas” cuando es demasiado tentador.

Manìmani

  • « Salto lejos el manì » : Significa que alguien se entrometio en una discusion que no lo concernia, vino a “meter la cuchara”….
Manzana manzana2
  • “No mezcles Peras con manzanas” :  Cuando un tema no tiene nada que ver con otro tema

Marraqueta marraqueta2 

  • “Nacer con una marraqueta bajo el brazo” : Proviene de la expresion “nacer con un pan bajo el brazo” que significa nacer afortunado. La marraqueta es un tipico ban batido chileno.

Marmicocmarmicoc

  • « A la Marmicoc » : En forma apresurada. Marmicoc fue la primera empresa en introducir las ollas a presion a Chile.

Matemate

  • « La ultima chupada del mate » : Creerse la ultima chupada del maté, es creerse lo màs top, lo màs importante, creerse “la muerte”.
  • « Calentar el mate » : provocar sexualmente a alguien.
  •  « Estar enfermo del mate » : estar o andar mal de la cabeza, estar loco.

Masa

  • « Meter mano a la masa » : cooperar, ayudar, compartir el trabajo
  • “Pillar a laguien con las manos en la masa” : pillar a alguien in fraganti

Mascar

  • « Peor es mascar lauchas » : Significa « peor es nada ». esta expresion proviene de la epoca de la Conquista, cuando los Mapuches quemaron el asentamiento español que despues serìa Santiago.En aquel tiempo, las construcciones de madera se armaban con amarras de cuero llamadas « Huchas ». Antes la falta de alimento, los españoles se pusieron a mascar estos cueros para calmar el hambre. El dicho original entonces es « Peor es mascar la hucha », del cual, por contraccion se convirtio en « laucha ».      Pero hay otra version :  la palabra “hucha”, que viene del francés “huche”, significa “Alcancía de barro o caja de madera o de metal con una sola hendidura, que sirve para guardar dinero”. Así, mascar la “hucha” quiere originalmente decir que “peor sería estar rasguñando lo último que queda de la alcancía”.

Melonmelon 

  • “Los melones” :se refieron a los senos

Membrillomembrillo

  • « Estar como membrillo de colegial » : Los estudiantes llevaban muy a menudo esta fruta, la machacaban, o pegaban, para ablandarla antes de comerla con sal. « Estar como membrillo de colegial », significa haber recibido una paliza, o golpes y habar quedado « machacado ».
Mermelada mermelada
  • “Amermelado” : Se dice de alguien torpe, lento, tonto, inepto.Expresion antigua que se traduceria hoy por “ahueonado”.

Migas

  • « Hacer buenas migas » : tejer una buena relacion con alguien. Al inverso, puede ocurrir que uno haga « malas migas ».

Mote

  • « Cachar el mote » : Entender de que se trata
  • « Como mote » : en abundancia

Morasmoras

  • « Echar el poto a las moras » : Desistirse de algo, arrepentirse, dar vuelta atràs.

Naranja naranja

  • « La media naranja » : Se supone que es la otra mitad de uno en una relacion amorosa.
Nisperonispero
  • “El día del nispero”: Significa que algo no sucederá o pasará, ya que en el calendario no existe el dia del nispero.

Nueces

  • « Mucho ruido y pocas nueces » : Se dice de algo que parecia ser importante y al final no lo es. O sea que metio mucho ruido y al final habian pocas nueces.

Ollaolla

  • « Parar la olla » : Hacer el esfuerzo de alimentar a la familia cuando se pasa por un momento de escasez
  • « Raspar la olla » : Significa pobreza. Estar reducido a raspar la olla, es arreglarselas con lo que queda.
  • « A la suerte de la olla » : Cuando uno llega a casa de otro y se queda para comer, se las arregla con lo que hay. O si no, se le « echa màs agua a  la olla » no màs !
  • « Destapar la olla » : Dar a conocer un hecho que habia permanecico tapado o callado.
  • « Echarle con la olla » : En forma exagerada, sin medida.
  • « Una olla a presion » : Cuando la situacion genera mucho estres y esta que explota.
  • “En las viejas ollas se hace el mejor caldo” : Me encanta esta expresion, sobre todo a medida que avanzo en la edad! Significa simplemente que uno se va bonificando con los años, adquiriendo experiencias en los juegos del amor!!! Pero tambien se dice “A vaca vieja, pasto tierno”, o sea que a los mayores les gustan los jovenes.
Paila :pailas
  • “Las medias pailas” : se dice de alguien orejon.
  • “Un pailon” : Alguien de gran tamaño
  • « Irse a las pailas » : expresion antigua que hace referencia al antiguo oficio de las poblaciones gitanas que consistia en fabricar y vender pailas de cobre. Se usa para decir que a alguien le fue mal, que la cosa se le puso dura, dificil.

Pan pan

  • « Mas ric@ que el pan con chancho ! » : siempre me ha dado mucha risa esta expresion. Bueno, se trata de alguien muy a gusto, muy bonit@!
  • « Colocar pan y sal » : para que nunca falte
  • « Nacer con un pan bajo el brazo » : nacer afortunado, con suerte
  • « Es pan comido » : es facil
  • « Al pan, pan, y al vino, vino » : Llamar cada cosa por su nombre
  • « No solo se vive de pan » : En la vida se necesitan muchas cosas, no solo de comida vive el hombre.
  • « Pan para hoy y hambre para mañana » : Es una solucion momentanea.
  •  « Venderse como pan caliente » : Que se vende muy bien, como el pan recien horneado.
  • « Arrastrar la bolsa del Pan » : Es decir que es aùn muy joven ya que al salir a comprar pan, aùn arrastra la bolsa  pan debido a su corta estatura.
  • « Sacar el pan como una flor » : Cuando se va a realizar o cometer algo que no es recomendable ni aprobado
  • “A falta de pan, buenas son las tortas” : Si falta algo, puede que haya otra cosa que se asemeje, o tal vez mejor!

Pantruca

  • « Estar como pantruca » : estar muy palido. Las pantrucas son unas masas de trigo blanco que se echan en un caldo sabroso.

Papapapa

  • « Una papa caliente » : Es algo que uno preferiria no tener que manejar, un tema explosivo por ejemplo, o muy delicado. De hecho, se dice que a uno le pasaron una papa caliente hablando de una situacion complicada de la cual nadie se quiere encargar.
  • « Donde queman las papas » : Ahi donde ocurre la accion, el corazon de un conflicto armado por ejemplo.
  • « Rayar la papa » : Perder la razon
  • « Agarrar papa » : Tragarse algo o reaccionar antes una provocacion saltando como liebre.
  • “Hablar con una papa en la boca” : Hablar de manera siutica, tener una diccion un poco forzada.
  • “Esta es la papa” : Este es el asunto, por aqui va la cosa
  • “Tener la papa” : Tener un buen dato
  • “Verle el ojo a la papa” : Perder su virginidad, descubrir el sexo.
  • “Pelate una papita”  :  expresion usada  cuando alguien no esta cooperando en una labor comunitaria o señalar a alguien flojo.

Papaya papaya

  • “Es papaya”. Algo facil de hacer o realizar

Pastel pastel

  • « Un Pastel » : Se dice de alguien que hace puras leseras o que se las manda. « El pastelito se mando otro pastel ».

Pebrepebre

  • « Estar hecho a pebre » : estar molido, arrasado, esto en referencia a una salsa tipica chilena “el pebre”

Pepa

  • « Soltar la pepa » : Soltar la verdad

Penca

  • « Este es muy penca », « la situacion es muy penca » : Alguien ordinario, mala clase, es algo lastimoso, penoso, una situacion fea.
  • « Que penca » : que lastima, que lata, etc…

Peraspera

  • « Pedirle peras al Olmo » : Es decir, pedir algo imposible.
  • “Pedirle peras al manzano” : De igual forma que pedirle “peras al Olmo”, esto no es senciallmente posible.
  • “No mezcles Peras con manzanas” : Cuando un tema no tiene nada que ver con otro tema

Perejil perejil

  • « Perejil sin hojas » : o “este parece perejil sin hojas” (esto lo escuchaba a mi abuela) : alguien de mal aspecto, persona presumida y que no alcanza sus pretenciones, destartalado.

Pescado

  • « Sentir a pescado podrido » : Se emplea por ejemplo cuando una situacion perdura por demasiado tiempo (las visitas que se eternizan, etc)
  • « Hablar cabezas de pescados » : Hablar leseras, cosas sin sentido, descabelladas
  • “Chao pesca’o!” : esta expresion siempre me dio risa, serà por la rima, de otro modo no le veo sentido.

Picante aji

  • « Alguien picante » : alguien ordinario, de malos modales, vulgar. Asi mismo, algo “picante” es de mal gusto.

Pino

  • « Ponerle mucho Pino » : el « Pino », es el picadillo que va dentro de las empanadas por ejemplo. Esta expresion significa « ponerle mucho empeño », hacer algo con sacrificio y ganas. Luchar por un objetivo.

Piure

  • « Tener los ojos de piures » : Tener los ojos rojos como los piures.

Plato

  • « La venganza es un plato que se come frio » :Vieja expresion universal que significa que la venganza sabe mejor cuando se espera y que tarde o tempreno se paga.
  • « Pagar los platos rotos » : Pagar las consecuencias de algo
  • « Ser un plato » : Ser divertido, chistoso
  • “Tirarse los platos por la cabeza” : Pelearse en modo violento, alude a las peleas domesticas donde vuela y se rompe la loza.
  • “Comer en el mismo plato” : Andar uña y mugre, ser muy cercanos.

Pollo

  • « Echarse el pollo » : mandarse a cambiar, huir de una situacion, arrancar.

Pollito

  • « Arrancarsele los pollitos » : Perder la razon, enloquecer (lo que pasa cuando en el campo se arrancan los pollitos y que hay que correr tras ellos. Como parten a todas partes, son pequeños y rapidos, es para enloquecer!)
  • “Comerse un pollito al velador”. Ir a un motel, un hotel parejero.

Poroto porotos

  • « Un poroto chico » : Un niño, un cabro chico, un nene pequeño
  • « Haber comido un poroto » : estar embarazada
  • « Ganarse los porotos » :  trabajar para ganar sus sustento
  • “Mas chileno que los porotos” : Se dice cuando una persona quiere parecer otra cosa o pretender ser extranjero cuando en realidad es muy criollo. Sin embargo los porotos no son tan chilenos…
  • “Más perdido que poroto en paila marina” :  La paila marina es una especialidad chilena a base de mariscos y pescados, que no contiene porotos : significa que alguien o algo esta fuera de lugar.
  • Quesos quesos
  • « Llegar a la hora de los quesos » : Llegar  tarde. Seguramente por el hecho de que los chilenos invitados a cenar por los franceses residentes en Chile, solian llegar tarde, al momento que se servian los quesos, o sea al final de la comida.

Queque queque

  • « Creerse el hoyo del queque » : creerse muy interesante, creerse el centro de atencion.
  • « Cortar el queque » : Tomar la decision final, distribuir los roles.

Sal sal

  • « Colocar pan y sal » : para que nunca falte.
  • « Salir salado » : Que se pago caro : puede ser una cuenta de restaurant o bien las consecuencias de nuestros actos.

Sanguche (o sandwich) sandwich

  • « Sanguchito de palta », se dice de alguien incapaz de mantener un secreto, al cual se le « salen las cosas ». La imagen es la de un sandwich relleno con palta y que se corre al apretarlo un poco.

Sartén sarten

  • « Tener la sarten por el mango » : Tener la situacion en mano, mandar, tener influencia, manejar la situacion.

Sopassopa 

  • « Sopas tontas » : alguien poco vivaz, « asopado »

Sopaipillasopaipilla

  • « Andar con la sopaipilla pasada » : Andar bien pasado de copas, curado.

Teteratetera

  • « Meter su tetera » : Meter su nariz en algo, entrometerse.

Tortatorta

  • « Quedar como torta de novios » : Es decir quedar ebrio, bien copeteado.

Tortilla tortilla

  • « Que la tortilla se vuelva » : Que la situacion se de vuelta

Tritrepescado

  • “Te demoraste màs que si te hubieras comido un tritre” : te demoraste mucho en alusion al pescado “Tritre” que contiene cientos de espinas y que uno demora mucho en comer.
Uva uva
  • «  El parron con mas uvas » : Expresion antigua que se emplea para designar aquel que cree saber mas que el resto.
  • « Pellizcarle la uva » : Tratar de atirar la atencion con fines de seducir, meterse con la pareja de alguien

Vinovino 

  • “Al pan, pan, y al vino, vino” : significa que a cada cosa hay que llamarle por su nombre

Yogurtyogurt

  • « Màs sano que un yogurt » : Alguien muy sano, que carece de vicios.

Zapallozapallo

  • « Comer zapallo detràs de las puertas » : Otrora se decia que al darle de comer zapallos detràs de las puertas, ayudaba a las niñas a engordar de piernas.
  • « El Zapallo » se les dice tambien al trasero de las chicas
  • « Le achuntò de puro zapallo » : Acertar de pura casualidad

Nota : Las ilustraciones provienen de la Web. Si usted es el autor de una de ellas, por favor, pongase en contacto conmigo para subir los creditos o enlazar la imagen. Es muy dificil establecer la autoria de los dibujos en la medida que ya han sido copiado irrepetibles veces. Excepto, la ilustracion del Pebre que va enlazada. Gracias!

Anuncios

8 pensamientos en “Expresiones Sabrosas!

  1. Hola….algunas veces veo tu blog…estudio antropología y por lo tanto encuentro muy interesante el tema…los lei todos….y creo que te falta el “pelate una papita” para señalar cuando alguien no esta cooperando en una labor comunitaria o señalar a alguien flojo.
    Saludos

  2. Hola, necesitaba revisar dichos chilenos culinarios y justo me encontré con tu lista, qué suerte!
    mirando, mirando creo que te falta “contigo pan y cebolla” y ” andar con el medio diente”.
    saludos!
    María Elena

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s